Do you wish to sound like a local and funky? Do you get all of the swear phrases in Okay-Dramas, in cities, and even in your favourite BTS songs?
Fancy shocking your Korean buddies with fluency so easy, they’d assume you have been born in Seoul?
In case your reply is “Sure,”, it’s time to go away learning fundamental greetings & grammar and study Korean slang.
Consider slang as a society’s secret handshake. It’s a window into Korean tradition – reflecting age, location, job, and hobbies.
On this article, we’re going to dive into 30 important Korean swear phrases. You’ll get to swear like an area – however bear in mind to take action responsibly!
Alright world, Let’s study Korean slang like a local.
What Are The Most Widespread Korean Swear Phrases?
Swear phrases in Korean, like another language, usually carry a little bit of a damaging aura. Need to know why?
Nicely, give it some thought. Folks often swear once they’re ticked off, stressed, or having a tricky day.
Generally, they use swear phrases to ship a punchy insult that actually hits house with out feeling sorry. However, and right here’s the enjoyable half, typically swearing is simply pleasant banter, a method for buddies to attach and create their very own little ‘tribe’.
Selecting to swear somewhat than use a well mannered different isn’t nearly being a insurgent. It’s additionally about expressing robust emotions, like annoyance, shock, and even repulsion.
However right here’s slightly plot twist – in keeping with research, swearing may help ease ache and may even make you are feeling extra empowered. Who knew, proper?
So, in the event you’re studying Korean, getting accustomed to swear phrases is as necessary as mastering grammar and Korean greetings or another a part of the language.
It offers you a actual style of the culture and the way in which individuals really speak. Simply take note, that these phrases will be fairly offensive. So use them solely whenever you completely should!
Nicely, right here’s an inventory Most Widespread Korean Swear Phrases so that you can get began.
- 대박 (Dae-Bak) .
- 심쿵 (Sim-Kung)
- 지랄 (Ji-Ral)
- 씨발 (Ssi-Bal) .
- 씨발새끼 (Ssibal-saekki) .
- 빡친다 (Bbak-Chin-Da) .
- 콜 (kol) | Deal .
- 미친놈, 미친년 (Mi-Chin-Nom, Mi-Chin-Nyeon) .
- 코스크, 턱스크 (Ko-Seukeu, Teok-Seukeu) .
- 미쳤어요? (Michossoyo) .
- 또라이 (Tto-ra-i) .
- 엄친아 / 엄친딸 (Eom-Chin-Ah / Eom-Chin-Ttal) .
- 좆됐어 (Joj-Dwaesseo) .
- 뭥미 (Mwong-Mi) .
- 바보 (Ba bo) .
- 닥쳐 (Dak-Cho) .
- 미친 새끼 (Mi-Chin-Sae-Ggi) .
- 병신 (Byung-Shin/Byung-Sin) .
- 죽을래? (Jugeullae?).
- 개새끼 (Gae-Sae-Ggi/Gae-Sae-Kki) .
- 썸 (Sseom) .
- 꺼져 (Ggeo-jyeo) .
- 횰로 (Hyo-Lo) .
- 재수 없어 (Jaesu Eobs-eo) .
- Jejeongsin-iya? 제정신이야? .
- 헐 (heol) .
- No-jem (노잼) .
- Nun-chi (눈치) .
- Pi-Mek (피맥) .
- Al-ba (알바).
Let’s study every Korean swear phrase intimately
대박 (Dae-Bak)
In Korean swear phrases, “대박” is an exclamation that’s roughly equal to “superior” or “jackpot” in English. It’s usually used to categorical pleasure, shock, or admiration.
Instance Sentences:
이게 진짜 대박이야! (Ige jinjja daebak-iya!)
That is actually superior!
그 영화 대박이었어. (Geu yeonghwa daebak-ieosseo.)
That film was improbable.
대박, 이것 봐! (Daebak, igeot bwa!)
Wow, have a look at this!
심쿵 (Sim-Kung)
It is a Korean slang time period used to explain the sensation when your coronary heart flutters due to one thing or somebody engaging. It’s much like the English expressions “heart-throbbing” or “having a crush.”
Instance Sentences:
그녀를 볼 때마다 심쿵해. (Geunyeoreul bol ttaemada simkunghae.)
I’ve a crush each time I see her.
이 노래를 들을 때마다 심쿵한다. (I noraereul deureul ttaemada simkunghanda.)
This music makes my coronary heart flutter each time I hearken to it.
그의 미소에 심쿵했어. (Geuui misoe simkunghaesseo.)
I had a crush on his smile.
썸 (Sseom)
‘썸’ (Sseom) is a contemporary Korean slang time period that refers back to the romantic pressure or chemistry between two individuals who aren’t but in a relationship. It’s much like “flirting” or “crushing” in English.
Instance Sentences
우리 사이에 썸이 있는 것 같아.
I feel there’s one thing occurring between us.
그녀와 썸을 타고 있어.
I’m flirting along with her.
썸이 너무 강해, 곧 고백할 거야.
The chemistry is simply too robust, I’m going to admit quickly.
지랄 (Ji-Ral)
It is a Korean swear phrase used to explain somebody who’s speaking nonsense or behaving ridiculously. It’s equal to “bullsh*t” or “nonsense” in English.
Instance Sentences:
그냥 지랄하는 거야. (Geunyang jiralhaneun geoya.)
You’re simply speaking nonsense.
그의 말은 전부 지랄이었다. (Geuui mareun jeonbu jiral-ieotda.)
Every thing he mentioned was nonsense.
지랄하지 말고 진지하게 이야기해. (Jiralhaji malgo jinjihage iyagihae.)
Cease speaking nonsense and converse severely.
콜 (kol) | Deal
‘콜’ (Kol), which merely means “deal” or “okay”. This phrase is borrowed from English and is broadly utilized in casual conditions to point out settlement.
Instance Sentences
오늘 저녁에 만날까? 콜?
Lets meet this night? Deal?
나랑 영화 보러 갈래? 콜?
Need to go watch a film with me? Okay?
콜! 시간과 장소를 알려줘.
Deal! Inform me the time and place.
씨발 (Ssi-Bal)
It is a extremely offensive and dangerous phrase in Korean. It’s equal to the F-word in English.
I cannot present instance sentences for this time period resulting from its extremely offensive nature.
씨발새끼 (Ssibal-saekki)
That is an especially offensive Korean slang time period. It’s basically a mix of the above time period (씨발) and “새끼,” which accurately means “offspring” however is used right here as an offensive time period for an individual.
빡친다 (Bbak-Chin-Da)
Beginning our journey with 빡친다 (Bbak-Chin-Da). This Korean swear phrase is used when somebody is de facto upset or indignant. It’s equal to “I’m pissed off” in English. Have you ever ever had a day when all the things appears to go improper? That’s whenever you’d say, “빡친다.”
Instance Sentences
지금 너무 빡친다, 또 늦었어!
I’m so pissed off proper now, I’m late once more!
빡친다, 시험에서 떨어졌어.
I’m pissed, I failed the examination.
너 때문에 빡친다.
I’m pissed due to you.
미친놈, 미친년 (Mi-Chin-Nom, Mi-Chin-Nyeon)
The Korean swear phrases, ‘미친놈’ (Mi-Chin-Nom) and ‘미친년’ (Mi-Chin-Nyeon) are phrases to specific frustration in the direction of an individual, akin to “loopy man” or “loopy gal” in English.
Although it’s slang, it’s not the kindest phrase, so use it with warning!
Instance Sentences
그는 진짜 미친놈이야.
He’s an actual loopy man.
미친년, 왜 그렇게 말해?
Loopy gal, why do you speak like that?
미친놈처럼 운전하지 마.
Don’t drive like a loopy man.
코스크, 턱스크 (Ko-Seukeu, Teok-Seukeu)
Arising are ‘코스크’ (Ko-Seukeu) and ‘턱스크’ (Teok-Seukeu). These phrases consult with consuming a shot of soju in a single go with out a break (‘코스크’) and ending your glass until the final drop (‘턱스크’).
A glimpse into the full of life Korean consuming tradition with household and coworkers isn’t it?
Instance Sentences
코스크 해볼까?
Lets strive Ko-Seukeu?
오늘은 턱스크로 가자.
Let’s go together with Teok-Seukeu right now.
코스크도 하고 턱스크도 해!
Do each Ko-Seukeu and Teok-Seukeu!
미쳤어요? (Michossoyo)
Final on our checklist is ‘미쳤어요?’ (Michossoyo), which interprets to query like “Are you loopy?” A phrase filled with emotion is usually used when somebody does one thing surprising or out of the peculiar.
Instance Sentences
너 왜 그렇게 뛰어? 미쳤어요?
Why are you operating like that? Are you loopy?
미쳤어요? 그런 돈 어떻게 내?
Are you loopy? How will you pay that a lot cash?
그만해! 미쳤어요?
Cease it! Are you loopy?
또라이 (Tto-ra-i)
‘Tto-ra-i’ in Korean slang interprets to “loopy” or “lunatic” in English. It’s used to explain somebody who’s performing abnormally or eccentrically.
Instance Sentences
그는 또라이 같아.
He looks as if a lunatic.
왜 그렇게 또라이 같이 행동해?
Why are you performing like a lunatic?
또라이 같은 아이디어야, 하지만 작동할지도 모르지.
It’s a loopy concept, nevertheless it may simply work.
엄친아 / 엄친딸 (Eom-Chin-Ah / Eom-Chin-Ttal)
These are abbreviated phrases for ‘엄마 친구의 아들’ (Eomma chinguui adeul) and ‘엄마 친구의 딸’ (Eomma chinguui ttal), which suggests “Mother’s good friend’s son” and “Mother’s good friend’s daughter” respectively.
These phrases consult with a person who’s seemingly excellent and excels in all the things, usually utilized by dad and mom as a regular to examine their youngsters.
Instance Sentences
왜 너는 엄친아처럼 행동하지 않아?
Why don’t you behave just like the son of my mother’s good friend?
그녀는 진정한 엄친딸이야.
She is an actual daughter of my mother’s good friend.
나는 엄친아가 될 수 없어.
I can’t be just like the son of my mother’s good friend.
좆됐어 (Joj-Dwaesseo)
‘Joj-Dwaesseo’ is a somewhat crude time period in Korean, signifying that one thing has gone terribly improper or the state of affairs is tousled.
It’s much like saying “I’m screwed” or “It’s tousled” in English.
Instance Sentences
시험에 떨어졌어, 좆됐어.
I failed the examination, I’m screwed.
우리 계획이 좆됐어.
Our plan is tousled.
좆됐어, 늦었어.
I’m screwed, I’m late.
뭥미 (Mwong-Mi)
뭥미(‘Mwong-Mi)’ is an abbreviation of ‘뭐이런 미친…’ which interprets to “What the heck…” in English.
This phrase is used when one thing is shocking or laborious to imagine.
Instance Sentences
그의 행동에 대해 뭥미?
What the heck is his habits?
뭥미, 이런 일이 어떻게 일어날 수 있어?
What the heck, how can this occur?
뭥미, 왜 이렇게 많은 사람이 여기에?
What the heck, why are so many individuals right here?
바보 (Ba bo)
‘바보’ (Ba bo) is a standard time period in Korean, usually used affectionately between buddies. It’s much like “idiot” or “foolish” in English.
Instance Sentences
너는 왜 그렇게 바보 같아?
Why are you such a idiot?
그는 바보 같은 실수를 했다.
He made a silly mistake.
너 바보, 나 좋아한다고 말했어!
You idiot, I mentioned I such as you!
닥쳐 (Dak-Cho)
‘Dak-Cho’ is a somewhat rude method to inform somebody to “shut up” in Korean. It’s thought-about offensive and is usually utilized in arguments or when somebody could be very irritated.
Instance Sentences
닥쳐, 내 말을 들어.
Shut up, hearken to me.
너무 시끄러워, 닥쳐!
It’s too noisy, shut up!
그냥 닥쳐, 나는 네 생각을 듣고 싶지 않아.
Simply shut up, I don’t wish to hear your opinion.
미친 새끼 (Mi-Chin-Sae-Ggi)
‘Mi-Chin-Sae-Ggi’ is a derogatory time period in Korean that’s used to consult with somebody who’s performing loopy or insane.
It’s equal to saying “loopy bastard” in English. This time period is offensive and ought to be used with warning.
Instance Sentences
그는 진짜 미친 새끼야.
He’s an actual loopy bastard.
미친 새끼, 왜 그렇게 행동해?
Loopy bastard, why are you behaving like that?
그 미친 새끼 때문에 문제가 생겼어.
We’ve got an issue due to that loopy bastard.
병신 (Byung-Shin/Byung-Sin)
‘병신’ (Byung-Shin/Byung-Sin) is a Korean swear phrase that’s used to insult somebody by calling them an “fool” or “idiot”. This time period is taken into account very impolite.
Instance Sentences
병신 같은 소리하지 마.
Don’t speak like a idiot.
그는 병신인 것 같아.
He looks as if an fool.
병신, 이게 뭐야?
You fool, what is that this?
죽을래? (Jugeullae?)
‘죽을래?’ (Jugeullae?) is a threatening phrase in Korean which interprets to “Do you wish to die?” in English. It’s usually utilized in a heated argument or when somebody could be very indignant.
Instance Sentences
죽을래? 그만하라고 했잖아.
Do you wish to die? I advised you to cease.
죽을래? 그럼 계속 해봐.
Do you wish to die? Then hold going.
죽을래? 그럼 계속 그렇게 말해봐.
Do you wish to die? Then hold speaking like that.
개새끼 (Gae-Sae-Ggi/Gae-Sae-Kki)
‘개새끼’ (Gae-Sae-Ggi/Gae-Sae-Kki) is a extremely offensive time period in Korean, much like calling somebody a “son of a b*tch” in English.
This time period is extraordinarily impolite and ought to be prevented in well mannered dialog.
Instance Sentences
그 개새끼가 나에게 거짓말을 했다.
That son of a b*tch lied to me.
개새끼, 왜 그렇게 행동해?
You son of a b*tch, why are you behaving like that?
그 개새끼 때문에 모든 것이 망가졌다.
Every thing is ruined due to that son of a b*tch.
꺼져 (Ggeo-jyeo)
‘꺼져’ (Ggeo-jyeo) is a impolite method to inform somebody to “get misplaced” or “go away” in Korean. It’s usually used when somebody is irritated or indignant.
Instance Sentences
꺼져, 나 혼자 있고 싶어.
Get misplaced, I wish to be alone.
꺼져, 네 말은 듣기 싫어.
Go away, I don’t wish to hear your phrases.
꺼져, 넌 내게 필요 없어.
Get misplaced, I don’t want you.
횰로 (Hyo-Lo)
‘횰로’ (Hyo-Lo) is a contemporary slang time period in Korean that’s used to explain somebody who likes to social gathering and have an excellent time.
The time period comes from the English phrase ‘whats up’ and is utilized in an analogous method as “social gathering animal” in English.
Instance Sentences
그는 진짜 횰로야, 언제나 파티에서 봐.
He’s an actual social gathering animal, all the time at events.
나는 횰로가 아니야, 집에서 조용히 있을래.
I’m not a celebration animal, I favor to remain quiet at house.
횰로처럼 즐겨봐, 즐거움이 가득할 거야.
Take pleasure in like a celebration animal, it’ll be filled with enjoyable.
재수 없어 (Jaesu Eobs-eo)
‘재수 없어’ (Jaesu Eobs-eo) is a phrase utilized in Korean to specific that one thing is “unfortunate” or “ill-fated”.
It may be used to explain a state of affairs, particular person, and even an object that brings dangerous luck.
Instance Sentences
오늘은 진짜 재수 없어, 모든 것이 잘못되었어.
At this time is de facto unfortunate, all the things went improper.
그는 정말 재수 없는 사람이야.
He’s a very unfortunate particular person.
이 재수 없는 물건 때문에 문제가 생겼어.
This unfortunate factor brought about an issue.
Jejeongsin-iya? 제정신이야?
‘Jejeongsin-iya?’ is a standard phrase in Korean, which interprets to “Are you in your proper thoughts?” in English. It’s often used when somebody is doing or saying one thing absurd or unbelievable.
Instance Sentences
제정신이야? 그런 말을 하다니!
Are you in your proper thoughts? Saying such issues!
그는 제정신이 아닌 것 같아.
He doesn’t appear to be in his proper thoughts.
제정신이면 그런 일을 하지 않을 거야.
If you happen to have been in your proper thoughts, you wouldn’t do such a factor.
헐 (heol)
‘헐’ (heol) is an exclamation utilized in Korean whenever you’re shocked or shocked. It’s much like saying “Wow!” or “Oh my!” in English.
Instance Sentences
헐, 그걸 진짜로 했어?
Wow, you actually did that?
헐, 이게 무슨 일이야?
Oh my, what’s taking place?
헐, 너무 충격적이야.
Wow, that’s too surprising.
No-jem (노잼)
‘노잼’ (No-jem) is a well-liked slang time period amongst younger Koreans. It’s a mix of ‘no’ and ‘jaem’, which interprets to ‘no enjoyable’. It’s used to explain one thing boring or not attention-grabbing.
Instance Sentences
이 영화 노잼이야, 다른 걸 볼래.
This film is not any enjoyable, let’s watch one thing else.
노잼 파티, 다음 번엔 안 올게.
Boring social gathering, I received’t come subsequent time.
그 게임 노잼, 새로운 걸 찾아봐.
That recreation is not any enjoyable, let’s discover a new one.
Nun-chi (눈치)
‘눈치’ (Nun-chi) is a novel Korean idea, which refers back to the means to learn others’ moods or intentions. It’s much like ‘tact’ or ‘social cues’ in English.
Instance Sentences
그는 눈치가 빠르다.
He’s fast to choose up on social cues.
눈치 없이 말하지 마.
Don’t speak with out contemplating the temper.
눈치를 보며 대화를 이끌어야 해.
You have to lead the dialog by studying the temper.
Pi-Mek (피맥)
‘피맥’ (Pi-Mek) is a portmanteau of ‘pizza’ (pi-ja) and ‘beer’ (mek-ju) in Korean. It’s used to explain the favored mixture of getting pizza and beer collectively.
Instance Sentences
오늘 저녁은 피맥 어때?
How about pizza and beer for dinner tonight?
피맥 파티에서 만나자.
Let’s meet at a pizza and beer social gathering.
나는 피맥을 좋아해.
I like pizza and beer.
Al-ba (알바)
‘알바’ (Al-ba) is a brief type for ‘arbeit’, which is borrowed from the German phrase for work. In Korea, it’s generally used to consult with part-time work.
Instance Sentences
새 알바를 찾고 있어.
I’m on the lookout for a brand new part-time job.
알바 후기를 찾아봐.
Search for critiques of the part-time job.
알바를 하면서 돈을 모아.
Get monetary savings whereas doing a part-time job.
Tips on how to bear in mind Korean greetings simply?
I do know saying “Korean swear phrases” is a bit complicated and so some ways make it even tougher to recollect.
however with observe and time, you will be pretty much as good as native Korean audio system.
In any case, with regards to fluency, observe is the important thing.
Right here’s how I did it.
I hope these assets will aid you grasp Korean swear phrases very quickly.
Use Flashcard And Check
Perhaps drama will not be your factor. What about flashcards?
I do know it’s an outdated factor(you could be utilizing Anki too)
However Relating to mastering Korean vocabulary, you’ll by no means remorse utilizing these fellas.
Right here is the checklist
https://quizlet.com/68938141/korean-slang-flash-cards/
https://quizlet.com/145024990/korean-slang-flash-cards/
https://quizlet.com/258514911/korean-slang-flash-cards/
https://en.wikipedia.org/wiki/Korean_profanity
Conclusion
Phew. That was fairly an inventory, wasn’t it? The Koreans certain know the way to say a curse phrase or two.
Diving into Korean swear phrases is not only a enjoyable train, it’s your ticket to sounding like a real native and fine-tuning your Korean listening expertise.
Give it some thought -Korean slang is all concerning the hip, the recent, the now. When you get the grasp of it, you’ll begin selecting it up in all places – the buzzing streets of Seoul, in stylish Okay-Dramas, and naturally, in these BTS tracks you’ll be able to’t get sufficient of.
Discovering talking dangerous phrases in Korean aloud a bit tough? No downside! Why not give it a whirl with buddies or a web based tutor?
You’ll see that when you get began, utilizing Korean slang – particularly with regards to meals – could be a piece of cake.
Think about making a bizarre meals combo utilizing Korean curse phrases and your folks nonetheless get you. Fairly cool, proper?
However bear in mind, slang is a double-edged sword. The best way you say it, the context you utilize it in, and who you say it to, can flip a playful jab right into a critical insult. So tread frivolously!
Be happy to remark under if we forgot any Korean insults that you simply assume ought to be included.