3.7 C
New York
Friday, January 17, 2025

Open Thread #900 » Dramabeans Korean drama recaps


I simply watched an episode of season 2 of Pachinko final evening during which two characters swap tremendous fluidly between Korean and Japanese (much more so than ordinary on this present) and I used to be reminded how good using colours within the subtitles to indicate the completely different languages is. And that acquired me fascinated by subtitles on the whole, and which streaming providers do them finest. I don’t communicate Korean in any respect actually (although I do know numerous phrases and might determine some issues out) so I’m not capable of communicate to absolute accuracy, however of the streaming providers I’ve, that is how I’d rank them. What are your rankings?

1. Viki – this isn’t actually shocking, as this website is for folks already accustomed to dramas so that they don’t hassle translating tremendous widespread (however troublesome to translate) phrases, which is kinda good. And so they have a tendency to present idioms extra actually after which clarify what they imply, which I actually like! In addition they translate the phrases of the soundtrack songs, which is extra blended for me – it may be cool to know what the tune is saying concerning the second, however is typically distracting from what’s going on.

2. Netflix – strong, reliable subs. They go up rapidly, they get the purpose throughout, however they’re undoubtedly going for the spirit of the phrases relatively than a extra direct translation. Due to this, some folks will agree with their interpretation of that spirit, and a few received’t.

3. Prime – these are effective. I don’t discover them tremendous offensive, they appear to be principally doing their job. Regardless of simply having completed a drama on this website, I can keep in mind little or no about them, which implies that they’re on the very least, unobtrusive.

4. Hulu – the bane of my existence. I simply can not with these terrible, terrible subs. The precise subtitles are effective so far as I can inform, however you can not have subtitles with out additionally having closed captions, which I abhor. First as a result of I discover them distracting (I can’t not learn the stuff that pops up on the backside of the display it doesn’t matter what it’s), second as a result of they usually break the stress of pivotal scenes (I don’t need to learn that there’s “tense music” thanks anyway), and third as a result of they’re so usually blatantly incorrect (don’t inform me there may be an “exasperated sigh“ when it was clearly not one!). I do know closed captions are fashionable these days (which I don’t perceive) and they’re undoubtedly vital for accessibility, however please give me the choice!

Related Articles

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Latest Articles