3.7 C
New York
Saturday, January 18, 2025

21 Korean Curse Phrases We Typically Hear In Korean Dramas



Heard these Korean curse phrases in Okay-Dramas and questioned what they meant?

In spite of everything, all of us must let some steam off now and again! 

Studying a language is extra than simply finding out primary greetings & grammar, you realize. 

Actually, Korean dramas and flicks are a good way to be taught curse phrases and you’ll discover how a lot Korean wish to swear.

The humorous factor is, they even handle to make swear phrases sound stunning!

Consider slang as a society’s secret handshake. It’s a window into Korean tradition reflecting age, location, job, and hobbies.

However don’t fear, if you happen to offend any individual, you possibly can at all times blame it on studying the language 😀

As we speak we’re going to show you all of the naughty Korean curse phrases your instructor wasn’t allowed to show you in Korean classes at college, and extra about learn how to use them in order that you possibly can sound like a local.

Excited? it’s time to be taught some cool Korean slang.

What Are The Most Frequent Korean curse phrases?

curse phrases in Korean, like some other language, typically carry a little bit of a destructive aura. Need to know why?

Nicely, give it some thought. Individuals normally swear once they’re ticked off, stressed, or having a tricky day.

Generally, they use swear phrases to ship a punchy insult that actually hits dwelling with out feeling sorry . However, and right here’s the enjoyable half, generally swearing is simply pleasant banter, a manner for associates to attach and create their very own little ‘tribe’.

Selecting to swear quite than use a well mannered different isn’t nearly being a insurgent. It’s additionally about expressing sturdy emotions, like annoyance, shock, and even repulsion. 

However right here’s a bit plot twist – based on research, swearing will help ease ache and may even make you’re feeling extra empowered. Who knew, proper?

So, if you happen to’re studying Korean, getting accustomed to swear phrases is as essential as mastering grammar and Korean greetings or some other a part of the language.

It offers you a actual style of the culture and the way in which folks really speak. Simply have in mind, that these phrases will be fairly offensive. So use them solely whenever you completely should!

Nicely, right here’s an inventory 31 Most Frequent  Korean Curse Phrases and insults you’ll Hear in Korean Dramas

  • Sshi-bal 씨발
  • Babo-ya 바보야
  • Jugeullae? 죽을래?
  • Ji-ral 지랄
  • 병신 [Byung-sin]
  • 좆 [Jot]
  • Mi-chin nom(nyeon) 미친 놈(년)
  • Tto-rai 또라이
  • Dak-chyeo 닥쳐
  • 개새끼 [Gae Sae Ki]
  • 엠창 [Am-chang]
  • 후장 [Hu Jang]
  • Babo
  • Isanggae (이상해)
  • Peyantae (편태)
  • Kassum (까숨)
  • Gochu (고추)
  • Gaesekgi (개섹기)
  • Jodwaess-eo (좆됐어)
  • 왜 이래 (wae irae)
  • 뭘 봐 (Mwol bwa)
  • 짜증나! (Jjajeungna!)
  • 꺼저 (Gguh-juh)
  • 나쁜 새끼 (Nappeun saekki)
  • 꺼져 (Kkeo-jyeo)
  • 변태 새끼 (Byeontae saekki)
  • 노잼 (Nojaem)
  • 돌다 (Dolda)
  • 촌놈 (Chon-nom)

Let’s be taught every Korean curse phrase intimately

Sshi-bal 씨발

“Sshi-bal 씨발” is a extremely offensive Korean curse  phrase that interprets to the English equal of “fuck” or “shit.” It’s thought-about one of many strongest profanities within the Korean language. 

The time period originated from the Chinese language characters “屎” (pronounced as “ssi” in Korean) which means “feces” and “발” (pronounced as “bal” in Korean) which means “foot.” When mixed, “씨발” conveys a derogatory and vulgar expression.

It’s written as 시발/ 씨발. That is essentially the most used cuss phrase by Korean and it’s used with aaish (aish shibal) 아이씨 씨발. 

When Koreans get extraordinarily annoyed they are saying the offensive phrase Shibal-saekki-ya (씨발새끼야) which suggests you fucking asshole.

Use in Korean Language

Regardless of its extremely offensive nature, “Sshi-bal 씨발” is sadly utilized by some people, particularly in casual settings or throughout moments of utmost anger, frustration, or shock. 

It’s important to notice that the utilization of this phrase is broadly condemned and thought of inappropriate in most social {and professional} contexts. 

Instance Sentences

“씨발, 이게 어떻게 된 일이야?” – 

“Fuck, how did this occur?”

“씨발놈아, 이런 거 어디서 배웠어?

You son of a bitch, the place did you be taught this?”

“씨발, 날 힘들게 하지 마!

Shit, don’t make my life tough!”

Babo-ya 바보야!That means and Origin

“Babo-ya (바보야!)” is a robust Korean time period used to name somebody a “idiot” or “fool.” It’s thought-about an insult and is used to specific frustration, annoyance, or to belittle somebody’s intelligence. This phrase is kind of potent and must be used with warning to keep away from inflicting offense.

Use in Korean Language

“Babo-ya 바보야!” is usually utilized in casual settings amongst associates or relations. 

Nonetheless, it is very important train restraint and pay attention to the potential destructive influence it will possibly have on interpersonal relationships. It’s typically suggested to decide on much less offensive phrases or discover other ways to specific one’s displeasure.

Instance Sentences

“바보야, 왜 그런 결정을 내렸어?

Idiot, why did you make such a call?”

“바보 같은 짓 하지 말고 제대로 해!

Cease doing silly issues and do it correctly!”

“바보야, 이렇게 쉬운 문제도 못 풀어?

Fool, you possibly can’t even resolve such a straightforward downside?”

왜 이래 (wae irae): That means, Use, and Instance Sentence

왜 이래 (wae irae) interprets to “What’s flawed?” or “What’s the matter?” in English. It’s a widespread Korean expression used to inquire about somebody’s emotional state or to specific concern when somebody seems upset or troubled.

Frequent Utilization of 왜 이래 (wae irae)

왜 이래 (wae irae) is utilized in a caring and empathetic method to test on somebody’s well-being. It’s typically used amongst associates, relations, or shut acquaintances.

Instance Sentences

왜 이래? 어떤 일이 있었니?

 (Wae irae? Eotteon il-i iss-eossni?)

What’s flawed? What occurred?

네가 그렇게 우울해 보여서 왜 이래 하는 거야? 

(Nega geuleohge uulhae boyeoseo wae irae haneun geoya?)

You look so down, that’s why I’m asking what’s flawed.

왜 이래? 얘기해봐도 돼, 내가 들어줄 테니까.

(Wae irae? Yaegihaebwado dwae, naega deul-eojul tenikka.)

What’s the matter? You’ll be able to speak to me, I’ll hear.

Dak-chyeo (닥쳐) That means and Origin: 

Korean Curse Words

“Dak-chyeo 닥쳐” is a vulgar time period that may be translated as “shut up” or “be quiet.” It’s a blunt and impolite manner of telling somebody to cease speaking or making noise.

Use in Korean Language:

“Dak-chyeo (닥쳐)” is usually utilized in moments of frustration, anger, or annoyance. 

Nonetheless, it is very important word that this time period is rude and must be averted in most conditions. It’s higher to make use of extra respectful and thoughtful expressions when asking somebody to be quiet.

Instance Sentences:

닥쳐! 이제 진짜 짜증나!

Shut up! I’m actually aggravated now!

너도 좀 닥쳐봐. 계속 시끄럽게 얘기하지 말고

You also needs to be quiet. Cease speaking loudly!

닥쳐라, 내 얘기 좀 들어봐!

Shut up and hearken to me!

Ji-ral 지랄Meaning and Origin

“Ji-ral 지랄” is a well-liked Korean slang phrase that loosely interprets to “bullshit” or “nonsense.” It’s typically used to specific disbelief, and frustration, or to criticize somebody or one thing. The time period itself doesn’t have a direct English equal however carries the same connotation of dismissiveness.

Use in Korean Language

Whereas “Ji-ral 지랄” is taken into account vulgar and rude, it’s extra generally utilized in casual contexts and amongst shut associates or friends. It’s important to be aware of the viewers and the appropriateness of utilizing this time period, as it will possibly nonetheless offend or upset folks, even in much less formal settings.

Instance Sentences

“지랄이야, 왜 이렇게 헛소리만 하는 거야?

That is bullshit, why are you solely speaking nonsense?”

“지랄하고 있네, 그런 거 믿을 사람이 어딨어?

You’re speaking bullshit, who would consider one thing like that?”

“지랄 같은 소리하지 말고 진짜 이야기 좀 해봐!

Jugeullae? 죽을래?That means and Origin

Korean Curse Words

“Jugeullae? 죽을래?” is an offensive phrase in Korean that straight interprets to “Do you need to die?” It’s a confrontational and aggressive expression, typically used to intimidate or threaten somebody verbally. 

The phrase represents excessive anger and suggests bodily hurt or a want for the recipient’s demise.

Use in Korean Language

“Jugeullae? 죽을래?” is usually utilized in heated arguments or conditions the place tempers flare. Nonetheless, it’s essential to notice that this phrase is extremely inappropriate and will by no means be used casually or in any type of communication. 

Resorting to such aggressive language is disrespectful and might escalate conflicts.

Instance Sentences

“죽을래? 내 말 좀 듣고 따라와!

Do you need to die? Hearken to me and comply with!”

“죽을래? 이렇게 나를 화나게 하고 싶은 거야?

Do you need to die? Is that this the way you need to anger me?”

“죽을래? 더 이상 널 참을 수 없어!

Do you need to die? I can’t tolerate you anymore!”

병신 [Byung-sin]That means and Origin

“병신 [Byung-sin]” is a extremely offensive Korean time period that interprets to “retard” or “mentally handicapped.” It’s a Korean curse phrase used to insult or demean somebody with mental disabilities.

The utilization of this time period is strongly discouraged because it perpetuates discrimination and stigma towards people with disabilities.

Use in Korean Language

Utilizing this Korean swear phrase  “병신 [Byung-sin]” is extraordinarily disrespectful and hurtful, and it ought to by no means be used beneath any circumstances. It’s important to advertise inclusive and respectful language that doesn’t marginalize or offend any people or communities.

Instance Sentences

“병신 같은 얘기 좀 그만 해!

Cease speaking like a retard!”

“너 병신이야? 이 정도 문제도 못 푸냐?

Are you mentally handicapped? Can’t you resolve such a easy downside?”

“병신 새끼야, 날 진짜 화나게 하네!

You retard, you’re actually making me offended!”

좆 [Jot]That means and Origin

“좆 [Jot]” is a extremely vulgar and offensive Korean slang time period that refers back to the male genitalia, particularly the penis. It’s thought-about some of the specific and derogatory phrases within the Korean language. Resulting from its specific nature, it’s important to keep away from utilizing this time period solely.

Use in Korean Language

Utilizing “좆 [Jot]” in any context is extremely inappropriate and offensive. It’s essential to advertise a respectful and inclusive language surroundings that treats all people with dignity and respect. Utilizing specific and derogatory phrases can result in discomfort, offense, and harm relationships.

Instance Sentences

“좆 같은 놈, 이렇게 할 수 없어?

You dickhead, can’t you do it correctly?

“좆 짓거리 그만하고 진짜 일 좀 해!

Cease messing round and do some actual work!”

“좆 같은 소리 하지 말고 조용히 해!

Don’t speak bullshit and maintain quiet!”

Mi-chin nom(nyeon) 미친 놈(년)That means and Origin:

Korean Curse Words

“Mi-chin nom(nyeon) 미친 놈(년)” is a derogatory time period that interprets to “loopy bastard” (or “loopy bitch” when “nyeon” is added). It’s used to insult somebody and query their sanity or intelligence. The time period “미친 (mi-chin)” means “loopy” or “insane,” whereas “놈 (nom)” refers to a male, and “년 (nyeon)” refers to a feminine.

Use in Korean Language: 

This offensive time period is utilized in heated arguments or conditions the place somebody desires to insult or belittle one other individual. Nonetheless, it’s essential to grasp that utilizing such language is disrespectful and must be averted in any type of communication.

Instance Sentences:

“미친 놈아, 너 뭐하냐?

You loopy bastard, what are you doing?”

“미친 놈 같이 생각하지 마!

Don’t assume like a loopy individual!”

“미친 놈(년)들아, 이런 걸 어떻게 믿어?

You loopy bastards, how will you consider this?”

Tto-rai 또라이Meaning and Origin:

Korean Curse Words

 “Tto-rai 또라이” is an offensive time period that may be translated to “lunatic” or “loopy individual.” It’s used to explain somebody who reveals erratic or unpredictable conduct.

Use in Korean Language: 

“Tto-rai 또라이” is usually utilized in casual conversations, generally as a light-hearted insult amongst associates.

 Nonetheless, it is very important do not forget that utilizing this time period casually can nonetheless offend or upset folks, so it’s best to train warning and respect.

Instance Sentences:

또라이 같은 짓 하지 마!

Don’t do loopy issues!

또라이들 끼리 어울리는 게 맞겠지.

It is smart for lunatics to hang around collectively.

또라이들이 뭐하면 다 재밌어 보여.

Loopy folks appear to seek out every little thing amusing.

개새끼 [Gae Sae Ki] That means and Origin:

 “개새끼 [Gae Sae Ki]” is an especially offensive time period that interprets to “bitch” in English. It’s a derogatory phrase used to insult somebody, particularly girls, in a extremely offensive and demeaning manner.

Use in Korean Language: 

It’s essential to emphasise that utilizing the time period “개새끼 [Gae Sae Ki]” is disrespectful and misogynistic. 

It ought to by no means be used to seek advice from somebody, because it perpetuates gender-based insults and is deeply offensive.

Instance Sentences:

개새끼 같은 놈, 어디서 배웠어?

You son of a bitch, the place did you be taught that?

개새끼들아, 정말 억지로라도 나를 화나게 하려는 거야?

You bastards, are you intentionally making an attempt to make me offended?

개새끼들한테서는 어떤 말도 믿을 수 없어.

I can’t consider a phrase coming from these bitches.

엠창 [Am-chang]That means and Origin: 

“엠창 [Am-chang]” is an offensive Korean slang time period that’s used to insult somebody’s mom. It implies a disrespectful remark about somebody’s mom and is extremely offensive.

Use in Korean Language: 

It’s essential to grasp that insulting somebody’s mom is disrespectful and hurtful. Utilizing the time period “엠창 [Am-chang]” is extremely offensive and must be averted to take care of respectful communication.

Instance Sentences:

엠창 같은 놈, 왜 그런 소리를 해?

You son of a bitch, why are you saying such issues?

너 엄마 무시하면 안 돼, 엠창아.

You shouldn’t disrespect your mom, you asshole.

엠창들은 가족을 존중하고 대접해야 한다.

Assholes ought to respect and deal with their households correctly.

후장 [Hu Jang] That means and Origin: 

“후장 [Hu Jang]” is a extremely offensive Korean swear phrase that interprets to “asshole” in English. It’s used to insult somebody by referring to their anus, with the intention of demeaning or belittling them.

Use in Korean Language:

It is very important word that utilizing the time period “후장 [Hu Jang]” is extremely disrespectful and offensive. 

Resorting to such vulgar language undermines respectful communication and must be averted in any respect prices.

Instance Sentences:

후장 같은 놈, 나한테 왜 그러는 거야?

You asshole, why are you doing this to me?

이런 후장들이 여기서 시끄러운 거야?

Why are these assholes being noisy right here?

후장들은 이런 소리 들을 자격도 없어.

Assholes don’t even deserve to listen to such phrases.

Babo(바보) That means and Origin:

Korean Curse Words

 “(바보)Babo” is a Korean curse phrase that may be translated to “idiot” or “fool” in English. It’s used to seek advice from somebody who’s perceived as unintelligent or foolish.

Use within the Korean Language: “Babo” is a time period generally used amongst associates or in a playful method. Nonetheless, it is very important be aware of the context and the connection with the individual you might be addressing. Utilizing it casually should offend or upset others.

Instance Sentences:

바보야, 어떻게 그런 실수를 할 수 있어?

You idiot, how may you make such a mistake?

바보들아, 이런 간단한 문제도 못 푸다니!

You idiots, you possibly can’t even resolve such a easy downside!

바보들이랑 얘기하니까 너무 힘들어.

It’s so tough to speak to fools.

Isanggae (이상해)

Isanggae (이상해) is a Korean expression that interprets to “bizarre” or “unusual” in English. It’s typically used to explain one thing uncommon, odd, or out of the odd.

Frequent Utilization of Isanggae

Isanggae is a flexible expression that can be utilized in numerous contexts. It could actually describe unusual conditions, peculiar behaviors, and even one thing that doesn’t make sense.

Instance Sentences

그 영화는 정말 이상해. (Geu yeonghwa-neun jeongmal isanghae.)

That film is absolutely bizarre.

왜 이렇게 이상한 말을 하는 거야? (Wae ireohge isanghan mal-eul haneun geoya?)

Why are you saying such unusual issues?

이 사건은 너무 이상해서 경찰에게 신고했어. (I sageon-eun neomu isanghaeseo gyeongchal-ege singohae-sseo.)

The incident was so bizarre that I reported it to the police.

Peyantae(편태): That means, Use, and Instance Sentences

Peyantae (편태) is a Korean expression used to convey a sense of consolation, rest, or a carefree way of thinking. It describes a state the place one can really unwind and luxuriate in peace of thoughts.

Frequent Utilization of Peyantae

Peyantae is usually used to specific the will for a stress-free and calm surroundings. It could actually seek advice from moments of leisure, holidays, or just discovering solace in a single’s environment.

Instance Sentences

휴가 때 편태를 느끼고 싶어. (Hyuga ttae peyantae-reul neukkigo sip-eo.)

I need to expertise a state of rest throughout my trip.

이곳은 정말로 편태로운 곳이야. (Igos-eun jeongmallo peyantaeroun gos-iya.)

This place is actually peaceable and enjoyable.

나는 자연 속에서 편태를 찾을 수 있다. (Naneun jayeon sog-eseo peyantae-reul chajeul su itda.)

I can discover tranquility in nature.

Kassum: That means, Use, and Instance Sentences

Kassum (까숨) is a colloquial Korean expression used to explain an motion or conduct of intently observing or inspecting one thing or somebody. It implies paying shut consideration or scrutinizing.

Frequent Utilization of Kassum

Kassum is usually used when somebody intently observes or scrutinizes somebody’s actions or conduct. It could actually convey curiosity, suspicion, or an intent to grasp somebody or one thing higher.

Instance Sentences

네 행동이 항상 잘 보이는 거 알아. 까숨 더하지 말고 솔직하게 말해봐. 

(Ne haengdong-i hangsang jal boineun geo al-a. Kassum deohaji malgo soljikhage malhaebwa.)

I do know I’m at all times beneath your scrutiny. As an alternative of observing, inform me actually.

그녀가 내가 무슨 생각을 하는지 까숨 더고 있을 것 같아. 

(Geunyeoga naega museun saeng-gag-eul haneunji kassum deo-go iss-eul geot gat-a.)

She appears to be scrutinizing what I’m pondering.

그 문제에 대해 조금 더 까숨을 했으면 좋겠어. 

(Geu munje-e daehae jog-eum deo kassum-eul haess-eumyeon johgesseo.)

I want you had examined the issue extra intently.

Gochu (고추): That means, Use, and Instance Sentences

Gochu (고추) is a Korean phrase that interprets to “chili pepper” in English. Nonetheless, it is usually used as a slang time period to seek advice from a person’s personal half. 

Please word that this utilization is taken into account vulgar and inappropriate in most contexts.

Frequent Utilization of Gochu

Whereas gochu is primarily used to seek advice from chili peppers, it’s essential to concentrate on its slang utilization. In on a regular basis conversations, it’s greatest to stay to its literal which means and keep away from the slang connotation.

Instance Sentences

이 요리에는 고추가 들어갔어. (I yoli-eneun gochuga deul-eogass-eo.)

This dish comprises chili peppers.

그 곳에서는 다양한 종류의 고추를 판매한다. 

(Geu gos-eseoneun dayanghan jonglyuui gochuleul panmaehanda.)

They promote numerous forms of chili peppers there.

반찬에 좀 더 맵게 고추를 넣을까? 

(Banchan-e jom deo maepge gochuleul neoh-eulkka?)

Ought to we add extra chili peppers to the aspect dish?

Gaesekgi: That means, Use, and Instance Sentences

Gaesekgi (개섹기) is a slang time period in Korean used to explain somebody who’s engaging, fashionable, or exudes a charismatic and funky aura. 

It may be used to go with somebody’s look or total attraction.

Frequent Utilization of Gaesekgi

Gaesekgi is usually utilized in casual contexts, comparable to amongst associates or in informal conversations. It highlights somebody’s engaging qualities and can be utilized as a type of admiration or reward.

Instance Sentences

그 옷을 입으면 진짜 개섹기 같아.

 (Geu os-eul ibmyeon jinjja gaeseokgi gat-a.)

You look actually cool whenever you put on that outfit.

그 남자는 완전히 개섹기 옷 스타일을 가지고 있어. 

(Geu namjaneun wanjeonhi gaeseokgi os seutail-eul gajigo iss-eo.)

That man has a very fashionable and funky vogue sense.

그녀는 개섹기 미모를 가졌어. 

(Geunyeoneun gaeseokgi mimoleul gajyeoss-eo.)

She has a surprising and engaging look.

Jodwaess-eo (좆됐어): That means, Use, and Instance Sentences

Jodwaess-eo (좆됐어) is a vulgar Korean expression used to convey frustration, annoyance, or disappointment. It’s thought-about offensive and must be averted in well mannered or formal settings.

Frequent Utilization of Jodwaess-eo

Jodwaess-eo is an especially sturdy and specific expression, and it’s sometimes used amongst associates or in casual conversations. It must be used with warning and solely in applicable contexts.

Instance Sentences

오늘 일이 많아서 좆됐어. 

(Oneul il-i manhaseo jodwaess-eo.)

I’ve a lot work to do right this moment, it’s irritating.

왜 항상 이런 실수를 하는 거야? 좆됐다! 

(Wae hangsang ileon silsuleul haneun geoya? Jodwaess-da!)

Why do you at all times make these errors? It’s so irritating!

좆됐어, 시험에 떨어졌어.

 (Jodwaess-eo, siheom-e tteol-eojyeoss-eo.)

Rattling it, I failed the examination.

뭘 봐 (Mwol bwa)

“뭘 봐?” (Mwol bwa?) is a Korean phrase that straight interprets to “What are you taking a look at?” in English. It’s an expression used to specific annoyance or to problem somebody who’s staring or giving undesirable consideration.

Relying on the tone and context, it will possibly vary from an harmless question to a confrontational comment. 

Instance sentences:

뭘 봐? 이상한 거 있어? 

(Mwol bwa? Isanghan geo isseo?)

“What are you taking a look at? Is there one thing unusual?”

뭘 봐? 네가 본 적 없는 옷이야? 

(Mwol bwa? Nega bon jeok eomneun osiya?)

“What are you taking a look at? Is it a chunk of clothes you’ve by no means seen earlier than?”

뭘 봐? 문제 있어? (Mwol bwa? Munje isseo?)

“What are you taking a look at? Is there an issue?”

어쩌라고 (Eo-jjeo-ra-gu)

어쩌라고 (Eo-jjeo-ra-gu) is straight translated as  “So what?” or “What are you able to do about it?”It’s a dismissive expression used to point out indifference or to brush off somebody’s feedback or complaints.

Instance sentences:

(어쩌라고? 난 이미 결정했어.

So what? I’ve already made up my thoughts.

너무 늦었다고? 어쩌라고? (Neomu neujeotdago? Eojjeorago?)

“You’re saying it’s too late? So what?”

비가 오고 있다고? 어쩌라고? (Biga ogo itdago? Eojjeorago?)

“You’re saying it’s raining? What would you like me to do about it?”

그게 문제라고? 어쩌라고? (Geuge munjerago? Eojjeorago?)

“That’s the issue? So what?”

짜증나! (Jjajeungna!)

짜증나! (Jjajeungna!) is one other Korean slang  and straight translated as “I’m aggravated!” or “It’s irritating!” It’s used to specific frustration, irritation, or annoyance.

Instance sentences:

(Jjajeungna! 왜 이렇게 느린 거야?)

“I’m aggravated! Why is it so gradual?”

짜증나! 왜 이렇게 많이 물어?

 (Jjajeungna! Wae ireohge manhi mureo?)

“Annoying! Why do you ask so many questions?”

짜증나! 다시 시작해야 해. 

(Jjajeungna! Dasi sijakhaeya hae.)

“I’m aggravated! I’ve to begin over.”

짜증나! 왜 계속 늦어? (Jjajeungna! Wae gyesok neujeo?)

“Annoying! Why are you at all times late?

꺼저 (Gguh-juh)

The Korean curse phrase 꺼저 (Gguh-juh) is straight translated as “Get misplaced!” or “Go away!”. It’s a impolite and dismissive expression used to inform somebody to depart or to specific sturdy annoyance.

Instance sentences:

꺼저! 난 너한테 관심 없어.

“Get misplaced! I’m not keen on you.

여기서 꺼져! (Yeogiseo gguh-juh!)

“Go away from right here!”

이젠 정말 꺼져! (Ijen jeongmal gguh-juh!)

“Actually go away now!”

너는 꺼져! (Neoneun gguh-juh!)

“You, go away!”

나쁜 새끼 (Nappeun saekki)

나쁜 새끼 (Nappeun saekki) is straight translated as  “Bastard” or “Son of a bitch”. It’s an offensive and vulgar time period used to insult somebody or specific sturdy disapproval.

Instance sentences:

(나쁜 새끼야! 너는 진짜 문제있는 놈이야.)

“You bastard! You’re an actual downside.”

너 정말 나쁜 새끼야. (Neo jeongmal nappeun saekkiya.)

“You’re actually a nasty man.”

나쁜 새끼가 도망갔다. 

(Nappeun saekkiga domanggatda.)

“The unhealthy man ran away.”

이 나쁜 새끼 때문에 힘들게 됐어.

 (I nappeun saekki ttaemune himdeulge dwaesseo.)

“Due to this unhealthy man, it turned exhausting.”

꺼져 (Kkeo-jyeo)

꺼져 (Kkeo-jyeo) is straight translated as “Get misplaced!” or “Go away!”. It’s a impolite and dismissive expression used to inform somebody to depart or to specific sturdy annoyance.

Instance sentences:

꺼져, 나 혼자 있고 싶어. (Kkeojyeo, na honja itgo sipheo.)

“Go away, I need to be alone.”

꺼져, 니 생각 안 해. (Kkeojyeo, ni saenggak an hae.)

“Go away, I don’t care about you.”

꺼져, 여기서 멀리로. (Kkeojyeo, yeogiseo meollilo.)

“Go away, removed from right here.”

변태 새끼 (Byeontae saekki)

변태 새끼 (Byeontae saekki) is straight translated as “Perverted bastard” or “Sick freak”. This slang time period is derogatory and offensive, used to insult somebody by implying they’ve deviant or irregular conduct.

Instance sentences:

변태 새끼야! 난 너를 못 믿겠어.

You perverted bastard! I can’t belief you.

저 사람은 진짜로 변태 새끼처럼 행동해.

That individual behaves like a extremely sick freak.

그녀를 괴롭히는 사람은 변태 새끼야!”

The one that harasses her is a perverted bastard!

노잼 (Nojaem)

노잼 (Nojaem) is straight translated as  “No enjoyable” or “Boring”. It’s used to explain one thing that’s boring, uninteresting, or missing pleasure.

Instance sentences:

“이 영화는 정말로 노잼이야.” 

This film is absolutely boring.

“파티가 완전히 노잼이었어.” 

The social gathering was completely no enjoyable.

“저 게임은 재미가 없어서 노잼이야.” 

That sport isn’t enjoyable in any respect, it’s boring.

돌다 (Dolda)

돌다 (Dolda) is straight translated as “To wander” or “To roam round”. This slang time period is usually used to explain aimlessly roaming or wandering round with out a particular objective.

Instance sentences:

날씨가 좋아서 그냥 돌다 다니는 거 어때?

The climate is sweet, how about simply wandering round?

밤에 돌아다니는 것이 좋아. 조용하고 아늑해.

I like roaming round at night time. It’s quiet and comfortable.

여행 중에는 돌아다니면서 새로운 장소를 탐험해봐.

Whereas touring, wander round and discover new locations.

촌놈 (Chon-nom)

촌놈 (Chon-nom) is straight translated as “Nation bumpkin” or “Hick”. This slang time period is used to explain somebody who’s perceived as unsophisticated, rustic, or from a rural space.

Instance sentences:

그 사람은 정말 촌놈 같아.

That individual looks like an actual nation bumpkin.

그녀는 도시 생활에 익숙하지 않아서 촌놈으로 여겨진다.

She’s not used to metropolis life, so she’s thought-about a hick.

어디서 왔어? 촌놈 같은 느낌이 들어.

The place are you from? You give off a rustic bumpkin vibe.

Find out how to keep in mind Korean greetings simply?

I do know saying “Korean curse phrases” is a bit complicated and so some ways make it even more durable to recollect. 

however with apply and time, you will be pretty much as good as native Korean audio system.

In spite of everything, in terms of fluency, apply is the important thing.

Right here’s how I did it.

I hope these assets will aid you grasp Korean curse phrases very quickly.

Use Flashcard And Check

Possibly drama isn’t your factor. What about flashcards?

I do know it’s a outdated factor(you is perhaps utilizing Anki too)

However Relating to mastering Korean vocabulary, you’ll by no means remorse utilizing these fellas. 

Right here is the record 

https://quizlet.com/68938141/Korean-slang-flash-cards/

https://quizlet.com/145024990/Korean-slang-flash-cards/

https://quizlet.com/258514911/Korean-slang-flash-cards/

https://en.wikipedia.org/wiki/Korean_profanity

Conclusion

Phew. That was fairly an inventory, wasn’t it? The Koreans positive know learn how to say a curse phrase or two. 

Diving into Korean curse phrases isn’t just a enjoyable train, it’s your ticket to sounding like a real native and fine-tuning your Korean listening expertise.

Give it some thought -Korean slang is all in regards to the hip, the contemporary, the now. When you get the grasp of it, you’ll begin selecting it up in every single place – the buzzing streets of Seoul, in fashionable Okay-Dramas, and naturally, in these BTS tracks you possibly can’t get sufficient of.

Discovering talking unhealthy phrases in Korean aloud a bit difficult? No downside! Why not give it a whirl with associates or an internet tutor?

You’ll see that after you get began, utilizing Korean curse phrases – particularly in terms of meals – is usually a piece of cake.

Think about making a bizarre meals combo utilizing Korean curse phrases and your folks nonetheless get you. Fairly cool, proper?

However keep in mind, Korean slang is a double-edged sword. The best way you say it, the context you employ it in, and who you say it to, can flip a playful jab right into a critical insult. So tread flippantly!

Related Articles

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Latest Articles